طراحی سایت
تاريخ انتشار: 30 فروردين 1403 - 09:29
«Nuanxed»، شرکتی که ترجمه را از طریق «پس- ویرایش» تسهیل می‌کند، اعلام کرد در حالی که کار مترجمان در حفظ کیفیت بالای ادبیات در ترجمه ضروری است، روش‌های آنها باید در کنار پیشرفت‌های تکنولوژیک تکامل یابد. رابرت کاستن کارلبرگ، مدیرعامل این شرکت بر این باور است که گنجاندن هوش مصنوعی در جعبه ابزار مترجمان، بهره‌وری را بدون قربانی کردن خلاقیت یا کیفیت، افزایش می‌دهد.
مطلب کامل را دنبال کنيد
برچسب ها:
هوش , مصنوعی , و , آینده , مبهم , مترجمان , !

نظرات کاربران
هنوز نظري براي اين مطلب ارسال نشده.
ارسال نظر

نام:

ايميل:

وب سايت:

نظر شما:

آخرین اخبار

پربیننده ترین